Chinese fans of fried chicken will soon have a new way of paying for their food fix after Alibaba’s Alipay payments unit hooked up with KFC.阿里巴巴(Alibaba)旗下的支付宝(Alipay)与肯德基(KFC)创建了合作关系,中国的炸鸡粉丝迅速将可以用于一种新的缴付方式。It was the biggest move by a Chinese ecommerce group to diversify through an online-to-offline (O2O) deal.这是中国电子商务集团在进占“线上到线下”(O2O)道路上作出的仅次于动作。Alipay’s agreement with KFC China — the country’s biggest food delivery business with 5,000 restaurants across 900 cities — was followed by search engine Baidu saying it would invest Rmb20bn ($3.2bn) over the next three years in Baidu Nuomi, its Groupon-like marketplace.支付宝与肯德基中国(中国仅次于的食品寄送业务,在900个城市享有5000家餐厅)宣告达成协议后,搜索引擎百度(Baidu)回应,将在未来三年期间向“百度糯米”(类似于低朋Groupon的淘宝网站)投资200亿元人民币(合32亿美元)。
Analysts said the focus on O2O — where customers use smartphones to find, order and pay for goods from food to ride-hailing apps — marked a shift in the industry as growth slowed in pure online sales.分析师们回应,随着纯粹的在线销售快速增长上升,挤满O2O标志着行业再次发生改变。从食品到叫车应用于,O2O让客户可以用于智能手机查询、下单出售和缴纳各类商品。
Ecommerce groups such as Alibaba have chased growth by buying into “combined channel” merchants, which have an online and offline presence.阿里巴巴等电商集团近期争相通过投资于“人组渠道”(既有在线业务、也有离线业务)商家,来追赶快速增长。Alibaba’s deal with KFC will be the biggest partnership with retailers to allow customers to pay by scanning bar codes using Alipay’s smartphone app.阿里巴巴与肯德基达成协议的协议,将是电商企业与零售商结为的仅次于合作伙伴关系。客户将可在智能手机上用支付宝应用于扫瞄条码,才可已完成买单。KFC will be the third big retailer to accept Alipay after Walmart and Carrefour began doing so this year.肯德基将是第三家拒绝接受支付宝的大型零售商,此前沃尔玛(Walmart)和家乐福(Carrefour)已在今年开始拒绝接受支付宝。
本文来源:ya博体育app官网入口-www.nanwei38.com